Harmonie 的个人资料枫影斜渡 Harmonie照片日志列表更多 工具 帮助

日志


10月5日

《晨到陶然亭》

                      《晨到陶然亭》

( 注:陶然亭公园位于北京老城南隅。虽曾有旧址遗迹,多为附会杜撰或移址新建。此地为昔日下层人和文人游历的活动场所,早年废弃,污水淤塞,茅芦横杂,蚊蝇滋生。后经疏浚淤塘,引得清流,填除苇坑,堆土植树。如今公园,碧水蓝天,垂柳抚岸,青漪荡舟,亭点丘壑,楼踞高阜,廊随岸曲,阁临角耸……)

我喜欢陶然亭,喜欢闹市取静的公园。那是北京老百姓自己生活的场所:谁都能在这里找到自己的欢乐,谁都能在这里尽情地抒发;那是传统文化承传,时尚健身的场所;那是老少皆宜,男女皆爱,老百姓需要的场所。

陶然亭公园是静心的去处,健身的场所,开心的乐园,欢乐的天地。来这里的人以文交友,以习拜师,以练相聚,以趣同行。

陶然亭的人热情开朗,率真爽直,勤奋谦恭,好客广交。不管你是初到还是乍来,是生手还是高人;不管你是恋旧喜古酷爱传统,是新潮前卫专爱时髦,都能找到你的所爱,你的嗜好,你的乐趣,你的梦想。你都会成为其中的一员,因为你就是其中的一员。

交际舞曲和着秧歌锣鼓,合唱大军PK戏剧票友,踢踏舞响同步长拳挪闪,花毽翻踢斗彩羽毛球飞……长绸舞圈,飞碟飘转,空竹嗡响,长号鸣空…… 草坪上训狗追跃腾扑,树林中调鸟音嗓高亮。山石后鹩哥学语,句句逼真;松竹前芦笙吹响,曲曲动听。京胡响处定有皮黄,生旦净末竞相亮嗓,梆竹打节定是落子,莲花蹦蹦苍凉悲惋……

也许是儿童游乐场童真的嬉笑,是交际舞伴和谐的舞步;也许是习武养嗓人勤奋的苦练,踢毽抛球人矫健的身姿;也许是晚辈推着轮椅上老人的笑容,是情侣泛舟薄雾湖面的身影…… 这景吸引我一次次融入在陶然亭晨起的人流,这情感动我一回回流下令人血涨的热泪。

在陶然亭公园,我喜欢看遛鸟,逗鹩哥,听画眉,赏鹦鹉。我喜欢品一品评剧金派传人的《思夫》的委婉幽怨,赏一赏京剧铡美案反串“孟小冬”的高亢威猛的花脸,走一走铿锵有力刚柔相济的“探戈”,舞一舞黄土高原粗旷的秧歌。我喜欢徜徉在林荫曲径旁聆听画眉和鸣;我喜欢静坐在叠石溪流前图释小提琴奏出的《梁祝》;我喜欢静静地走进林中深处一睹八卦掌练家的摆扣走步,我喜欢挤进大众合唱的人群,十分投入地,激情豪迈地,扯着脖子,不着调,不记词地吼上一嗓子,这一吼,吼得我洋洋得意,浑身通泰,精神抖擞,老泪盈眶……

我爱“更待菊黄家酿熟,与君一醉一陶然”!我爱陶然亭!我爱陶然亭人!

 

(补:秋风陶然,暖阳增怡。借兴寻幽,信步北门。去南横街,见“菩提缘”,古屋清幽,食香生饥。择隅檐下,沐日面院:秋阳暖暖,秋风爽爽,修竹亭亭,傲菊黄黄,,梵音声声,佛香缭缭,禅门开开,喝茶来来。禅食美味:禅衣腐皮,喜舍菜卷,普提上签,一指禅…呵呵,善哉!美哉!)

091004(7日改)

9月18日

近色终悲

近有学弟,身陷刑事,曾作商贾,两度婚姻。

揽情小秘,逢场作戏,商闭回校,择生成妻。

激怒情妇,情尽生怨,情移生恨,恨极变仇,

勒索情资,得寸进尺,致夫绝境,盟生杀意,

哄骗外地,野林欲施,现场手软,饶了娼妇,

逃女报警,男认杀意,拘留待审。呜呼,

操行轻浮,举止纨绔,喜摘野花,爱吃嫩草,

贪色祸身,失足瞬欢,乐极生悲,终身抱憾。

 

9月16日

满则溢,满益导,溢忌堵,堵必溃。

(J短信注)

夫妻因丈夫的外遇争吵(注1) 丈夫狡辩说是逢场做戏(注3)妻子说你演的是连续剧(注3

 

1:肯定是妻子在吃醋,主动挑起面对面的争吵。她对丈夫要求是:又要马儿跑,又要马儿不吃草。

2:丈夫承认事实,实际上也指出了夫妻间的缺憾;同时也指出其性质:外遇有,对像不定,仍然要保持作夫妻的名份。这也是委婉地告诉妻子自己的立场和态度。

3: 妻子如不从自身找原因,丈夫会继续逢场作戏,妻子会继续看到连续剧,直到名份的消亡。

           

  满则溢,满益导,溢忌堵,堵必溃。

2月23日

九华今无大和尚

(090211)今在网上查询九华山99地藏菩萨大铜像是否修成,得知倡导主持修建者为九华山佛教协会原会长仁德法师。再查询仁德法师,读到一篇文章《九华山遇司机》作者在铜陵偶遇原法师司机,说仁德病死的过程:老和尚得的是食道癌,北京动的手术,别人没告诉他什么病,他以为好了,就急着回九华山。也不肯吃药,结果医生没办法,就告诉他是得的什么病。结果老和尚一听是癌,也瘫了。老和尚也是人啊,正如我在夜宿国清讲寺中写过梵人凡人”……(也许他是火化没想做肉身的原因。)仁德法师是九华山唯一的大和尚,他有几的大徒弟,有爱在发廊洗头者,有非素食者,有日已三竿方醒者,有大腹便便者,有色食两欲甚烈者,九华,华同花,花近色者,欲也。九音酒,贪食,欲也。仁德临终前不肯立大和尚承继者,唯恐污了佛门。至今九华无大和尚。唉,佛门不幸也。

与月身对话

与月身对话

 

(090214)我在九华山唯一的贴金女肉身-仁义师太面前凝视良久,从她一生的经历,感叹她最终的选择,成就人生,修成正果。从其遗蜕,读出一些她的坎坷。我与护院一老尼聊天得知:此尼曾与仁义师太生活多年。亲眼开缸,见肉身成。我请老尼鉴别我从师太月身读其身前,老尼笑允之。

从四肢小关节看出老人得了严重的风湿。

(答:长期受风湿性关节炎折磨,手指最后十几年严重变形无法抓握)

从膝盖和踝骨鼓大和表面骨端的病变延伸程度,看出师太行走困难在二十年以上,卧床时间不少于十年。

(答:行走困难,基本卧床十二年)

从髌骨和大腿骨看她的身高不低于一米六二

(答:原身高有约一米六四。)

从胯骨和盆骨结合点和盆骨外侧朝上不朝外看出没有生育过。

(答:结过婚没孩子。)

从脚的大姆指和小姆指可看出年青时穿过高跟鞋

(答:家出名门年青时会跳舞。)

右手虎口靠食指筋严重受损,吃饭是用全指握筷子。

(答:抗美援朝时被子弹打穿。)

从下颌骨和颅骨接合处看有明显肌肉束,说明说话用胸腔发音,老人讲话时嘴形变化夸张声音清晰洪亮。

(答:诵经声又响又清脆)

下牙全无上牙不超过三颗

(答:只剩上牙两颗),

出缸时,肉身可能不全,我的话令老尼惊讶不已,问我何处不全,我说从颈部集肉看应是后背的胸上脖下,是开缸时朝上的那个部位。

(答:老人佝偻的很利害,头已垂于胸部,后背衣肉,部分已损)。

老尼惊讶在于自肉身公开第一次听外人说起。此时她有点惶恐,敬畏。我说曾会点法医,以缓解老尼的不解。老尼激动之余,一边口中不断重复阿弥陀佛,一边与我聊了很久。下午在那儿待了一个多小时。

看到这里别奇怪,这是以前爱看推理侦探,知些中医望闻,粗读麻衣相面,略知症状病理,见过法医解剖。一看月身,用常识推断演绎,就画出了大致的轮廓。

九华天台借宿

(090214) 今晚住在天台寺。这时才四点,由于天气阴冷,山上已无多游客,有些简行的住寺香客。

虽说天还亮,山中很显阴气,加之大雾,别有一番森人,想起云台万佛楼石崖上“非人间”,更有别样感觉。

四点半是开饭时间,僧侣是把饭打回自己的僧寮。天台寺五十元管住和今晚明晨两餐。晚饭是自助,今晚有炒青菜,炒黄瓜,炒胡萝卜豆腐丝,烧白菜豆腐干,烧粉丝,烧茄子,虽说蔬菜,口味不错。因吃的太早只好多吃一点。

五点僧侣晚课开始,远无我在国清讲寺看早课时的庄严肃穆神圣感,像是几个顽童在无心背书。

山岚卷着雾气,夹着木鱼梆梆,佛鼓咚咚,铜磬叮叮,颂经朗朗,万佛殿外寒气阵阵,非人间洞内地藏威威,诵经二十分钟结束,尽管天还没黑,大殿关门,僧人脱袈裟匆匆离去。

此时天台已无一人,只有翻卷的重雾,在缓缓落下的夜幕中由乳白色渐渐变深变乌,黑白交织的晚雾,变幻如浊流横撞,哈哈不在外待了,回屋啦。

天台峰顶,万佛楼内,非人间上,佛地静极了。这种死寂让人有更多的联想:奈何桥旁,地藏菩萨威严正气,率领十大天王签发下地狱鬼魂,天龙八部摇旗呐喊威风凛凛。地狱门前乌烟袅袅,瘴气漫漫,鬼影森森,阴魂卓卓,牛头马面响枷亮锁,黑白无常勾点除留。好不热闹,一派繁忙。

这种白天被烟熏火燎的神祗与我无怨:我不曾想官未害民,我不会发财而损人,我以仁义礼智信待人克己,于佛无悖,我循忠孝廉耻勇涉世治家,与道不差。我择千万亡灵旁借宿,有何害怕之理;我借亿兆魁魅魍魉地路过,有何恐惧之由。哈!哈!哈!我笑退鬼魂!我笑迎旭日!

1月25日

可悲的应试教育

×××同学:你好!

谢谢你对老师的信任。读了你的信,我很理解你的心境。

这种情况在你们这一代人身上不是个别,因为你们是独生子女。对家长来说,他们没有任何选择,对下一代的理想化的全部希望集于一个子女之身,这不仅是严酷,简直就是残忍的虐待甚至是无情的虐杀;而作为子女,只能俯首甘受,任父母安排和驱使。这不是家长们的过错,他们是不得已而为之:他们的经历,环境的压力,社会的竞争,世事的艰难,高考是唯一能基本靠真才实学可能给人以好命运的机会。社会越开放,想通过这种途径获得成功的人也越多。

而应试教育是扭曲人的理想,泯灭人天性的痼疾,它把人变的淡去慈爱,没了善良,甚至丧失人性。当家长们把孩子连打带骂,死拉硬推,鞭赶脚踹,耍出了十八般武艺,施尽了三十六计,终于把孩子送进的这座“绣花枕头”式的“围城”,对孩子可能是残忍,但是在社会他们得到了的赞许和肯定,当每位家长都在领着自己的孩子冲向同一个终点线时,他们是成功者,那么,哪一位不愿作这样一位成功的家长呢!

岂不知,当孩子进了那里又能怎样:学府里的严谨治学被好大喜功扼杀了,脚踏实地被浮夸虚荣取代了,一些脱离根本教育科学常识的口号成了办校方略,提高教学水平和教学质量放在了次要的位置,一位教师是否能教书,能否教好书已经不是最起码的要求…… 当刚刚从应试教育重压下解脱出来的学生走进一个新的教育环境里,还没享受尽摆脱桎梏带来的喜悦,又陷进一种无人管束的迷茫,何去何从无了方向。这种“无人管束”,一方面因高校不同于中等教育,教师和学生接触的相对要少一些;另一方面,一些不懂教育的人去指挥那些搞教育的人,你“照章办事”绝不会有问题,至于结果怎样,即使再糟糕也与你无关,那么还有谁去做那些吃力不讨好的事,这让一些老师变得麻木了,失去了起码的“教师责任感”,应付糊弄,得过且过成了家常便饭。  

毕竟有相当的老师有中国传统“为人师表”的起码道德,他们在教学过程中,善于发现学生在学习过程中存在的问题,在恰当的时候与学生交换意见,让他们养成良好的学习习惯和健康的心理素质,以一种健康的心态,快乐的面对未来的人生。不管怎样,学习有其基本的规律和方法,来不得半点马虎和偷懒,教者违背则误人子弟,学者不循一事无成。

心中有责任,办事须认真,从来无笨人,人人有天分。

你应该说还是幸运的。而你的邻桌却是家长“完美”教育模式下的真正受害者,其智力正常,思维到位,心理却遭到严重的摧残:紧张惶恐,反映滞钝,口不达意,辞难随心。这不是与生俱来的毛病,而是自幼生活在严厉高压的教育环境下,长期处在唯恐出错而遭斥责的恐惧中,逐步被扭曲成了这样。如果不及时进行心理干预,今后的学习路程更艰难。(放假前才知其父母皆名师,可以想见:当他们把所有用在成功学生身上的经验都用在自己孩子时,他们的孩子肯定不堪重负。他们只记住:都是可塑的学生,却忘了:此生非彼生。)

不过,我很希望你能利用假期多和父母沟通,把你的喜怒哀乐与他们交流,把压在心里的苦闷和想法告诉他们,只有交流得到他们的理解和支持才会有你快乐的心情。我希望每个学生都有一个快快乐乐的学习生活,在轻松的学习氛围中,顺利地完成学业。

没想到一写,就是一大堆。最后借春节来临之际,祝你和你的父母:牛年大吉,幸福安康!

 

                                                                                     

12月25日

Biographie Ci Xi (1835-1908) (2)

Dans sa 24e année de règne, il décida de régner et d'effectuer des réformes (P29)
afin d'endiguer la tendance à la baisse du pays.
Mais, parce que ces réformes remettraient en cause son statut, Cixi s'y opposa. L'Empereur organisa une révolte, mais son ministre Yuan Shi Kai (P30)
 en dévoila les plan à l'Impératrice Douairière. Ci Xi fit enfermer Guang Xu dans un palais près de
 la Cité Interdite (Zhong Nan Hai) (P.31),
et gouverna le pays elle-même. Puisque la réforme a duré 103 jours, elle porte le nom de "réforme des cent jours".
10 ans plus tard, Guang Xu mourut d'ennui dans Zhong Nan Hai, un jour à peine avant le propre décès de Cixi.
Zai Tian (née le 28e jour du 6e mois du calendrier chinois, année du cheval, ) ( 1871-1908, 34 ans au trône), le deuxième fils de son beau-frère, le premier prince Chun, prit sa succession à seulement quatre ans, sous le nom de Guang Xu.

La deuxième régence de Ci Xi auprès de l’empereur Guang Xu (du 12 janvier – au 1889, 15 ans au total.)

1881 ( la 7e année du règne de Guang Xu)  l’impératrice Ci An meurt ( une des deux régentes de l’empereur de Guang Xu)

1887 : Le 15e jour du 1e mois de la 13e année du règne de Guang Xu, l’Empereur présida la cérémonie de l’intronisation.

1888: (15e année du règne de Guang Xu) ,  Jing Fen  (née le 10e du 1e mois de 1868), fille de Gui Xian (frère de Ci Xi) fut nommée femme de Guang Xu l’impératrice Long Yu (1868-1913) (P.32,33 )

 

Ci Xi utilisa l'argent déjà affecté à la marine pour reconstruire le Palais d’été (P34)

1889: Le 26 février : jour du mariage de l’empereur Guang Xu et Long Yu (P35)

1894 : Ci Xi se fit célébrer le 60e anniversaire au Palais d’été ( le 10e jour du 10 mois de l’année )

1898 : (24e année du  règne de l’Empereur Guang Xu )À sa majorité, l’empereur se charge personnellement des affaires de la Cour impériale    

Réforme de Cent Jours : la réforme commença le 23e jour du 4e mois finit le 6e jour du 8e mois ( durant 103 jours, de juin à septembre): après l’échec de la réforme l'empereur Guang Xu fut reconnu incapable de gouverner. Ci Xi reprit en charge la régence de l’empire. ( le 7e jour du 8e mois: le 21 septembre )

La troisième régence auprès de l’empereur Guang Xu (de 1898 – 1908 , 10 ans au total)  

1899 : la 26e année du règne de Guang Xu. Mouvement des Boxeurs. (P35)

Le 21e jour du 7e mois : Ci Xi fuit à Xi’An (P36)

Le 20e jour du 7e mois : la Concubine Zhen Fei se suicida dans un Puit impérial. (P37, 38, 39)

Le 14 août :  Beijing fut occupé par l’armée coalisée de Huit Puissances (P40)

1901 : traité de Pékin (le 7 septembre, sous la 27e année du Règne Guang Xu ) (P41)

1901 : Du 24e jour du 8e mois au 28e jour du 11e mois de la 27e année du règne de Guang Xu,  l’impératrice douanière Ci Xi et l’empereur Guang Xu  retournèrent de Xi’An à Beijing (P42)

1899- 1902 : Yu Gengambassadeur envoyé par la cour impériale en France, avec toute sa famille, (P43)

De droit à gauche 1 Yu Geng, 4e assis, Zai Zhen, envoyé spécial; 5e Rong Ling , fille de Yu Geng; 7e femme de Yu Geng, 8e De Ling; 9e Xun Ling .jpg

1903 – 1905 : De Ling (1886---1944),et Rong Ling (1882- 1974 , elle y apprit le ballet à Isadora Duncan, décédée à 91 ans. (P44,) 45. )  ,

deux filles de Yu Geng travaillèrent auprès de Ci Xi comme interprètes (P46)

46. de gauche 1 Jin Fei, concubine de Guang Xu, 2 De Ling, 3 Ci Xi 4,Rong Ling 5 mère de Rong Ling ,6, Impératrice Long Yu

Xun Ling, (P47) 2e frère aîné de Rong Ling,

c’est lui qui fit des photos de Ci Xi. (P,48,49,50)

1903.8 – 1904.5 : (P51,52,53,) Kate Carl, peintre américaine fit des portraits de Ci Xi

1905 : Hubert Vos 1855—1935fit deux portrait de Ci Xi (âgée de 71 ans ) dont un conservé au Palais d’été(P54), l’autre à Fogg Art Museum (P.55)

1908 : le 21e jour du 10e mois (le 14 novembre) l’empereur Guang Xu meurt à Ying Tai (P 56)

de la Mer du Sud ( à l’intérieur du siège du gouvernement d’aujourd’hui ) empoisonné de l'arsenic. 

Le 20e jour du 10e mois, à la veille de la mort de Guang Xu, Ci Xi fit de Pu Yi, fils de Zai Feng, l’héritier du trône. (P57)

Le 22e jour du 10e mois (le 15 novembre), Ci Xi fut décédé à l’âge de 74 ans (P 58, 59,60)

enterrée aux Tombeaux Est (P61, 62, 63, )

1928 : du 4 juillet au 11. le tombeau de Ci Xi fut pillé par Sun Dian Ying P64 un seigneur de guerre

 

 

 

 

Biographie Ci Xi (1835-1908) (1)

l'impératrice de la Cour Ouest (Photo 01)

(P 02)

de l’Empereur Xian Feng

la mère (P.03) de l’empereur Tong Zhi

la Tante  (P.04) de l’empereur Guang Xu

la grand-mère (P 05) de l’empereur Xuang Tong, dernier empereur

 

1835 : (la 15e année du règne de Dao Guang (P06 )

l’année de naissance de Lang Hua ( Fleur de l’orchidée (P 07)

ou fleur de magnolia (P.08 ),

nom de fille de Ci Xi. Elle naquit  (le 10e jour du 10e mois, signe d’animal de l’année : chèvre (P. 09 )

dans une famille de la nationalité de Man, classée sous la bannière jaune bordée (P.10)

à la ruelle de Pi Cai (P.11)

de l’arrondissement Ouest. (non loin de l’ancienne résidence du Grand Peintre Qi Bai Shi (P.12 )

Hui Zhen,père de Ci Xi, travailla comme un fonctionnaire ordinaire à la hauteur des grades 7e ou 8e dans le ministère de la Justice, ou travailla plusieurs fois dans des provinces, comme Administratif, grade plus élevé fut 5e (statut départemental)

1852 : concubine prise par l’empereur Xian Feng (11 ans au trône de 1851-1861) (P 13 )

Xian Feng (Aixinjueluo Yi zhu) (1851-1861) Né: en 1831, mort dans la 10ème année de son règne (1861).  En juin et juillet 1860 ( la 10e année du règne Xian Feng) les armées étrangères envahit Da Gu Kou (un port à l'ouest de Tianjin), puis Tianjin, avant de marcher vers Pékin.(P.14)

L'Empereur Xianfeng s'échappa alors dans sa maison d'été située à Chengde (P15)

où il mourut de la tuberculose dans son lit. Xian Feng eut une fille (1855-1874) et un fils (future empereur Tong Zhi) (P16)

1855 : Elle a avec l’empereur de Xian Feng leur seul fils Zai Chun, seul héritier du trône

1860 : Beijing envahi par l’armée coalisée franco-anglaise, Ci Xi avec toute la famille impériale fuit à Cheng De (Jehol) ( un autre Palais d’été à 250 km au nord-est de Beijing ) ( le 8e jour du 8e mois de la 10e année de Xian Feng, le jour du départ de Beijing, le 16e arrivée à Cheng De )

l      Le 23e jour du 8e mois de la 10e règne de Xian Feng ( le 7 octobre 1860) L’armée franco-anglaise pilla le Jardin de Yuan Ming Yuan ( Le Jardin de la Perfection Lumineuse ) (P17) 

1861 : L’empereur Xian Feng meurt à l’âge de 31 ans (le 17e jour du 7e mois) à Bi Shu Shan Zhuang (Hameau de Montagne pour fuir la chaleur ) de Cheng De. Ci Xi (âgée de 26 ans) devint impératrice douairière. Son fils Zai Chun fut intronisé empereur sous le nom de Tong Zhi, à l’âge de sept ans.

L’empereur Xian Feng (le 4e fils de l’empereur Dao Guang (1821-1850)(les trois premiers fils moururent avant leur père, le 5e Yi Cong qui eut   8 fils. Le 8e et le 9e moururent un peu jeunes sans enfants. ) posséda des frères qui s’engagèrent dans les affaires impériales : Yi Xin (P18)

(1832-1898, le 6e fils de Dao Guang, Prince Gong dont le Jardin privé est fréquenté, qui eut 4 fils. ), Yi Huan(1840-1890)(P.19, 20)

l      Tongzhi (Aixinjueluo Zai Chun) (1862-1874) Zai Chun fut le fils unique de l'Empereur Xian Feng. Il naquit pendant la 6e année du règne de Xian Feng (en 1856) et mourut dans la 13ème année de son règne (en 1874) . Il monta au trône impérial à l'âge de 6 ans ( le 9e du 10e mois, mais deux impératrices-mères l'assistaient dans la gestion des affaires d'état: Ci An, première impératrice de Xian Feng ( impératrice de la cour Est )(P21),

Ci Xi, 2e impératrice de Xian Feng, mère de Tong Zhi. Il commença à gouverner seul après son mariage.
Il voulut reconstruire le jardin impérial afin d'occuper la mère régente et l'empêcher de se mêler de la gestion de l'Etat. C'est parce qu'elle était contre cette idée que le jardin n'a été jamais reconstruit.
Plus tard, il contracta la variole qui causa sa mort l'année suivante.

l      La première régence ( en chinois : Chui Lian Ting Zheng La participation aux affaires impériale faite derrière le rideau ( la première régence dure de 1861 à 1873, 13 ans au total ) à l’intérieur du Palais de la nourriture de l’esprit dans la Cité Interdite. (P22, 23 )

1872 : (la 11e année du règne de Tong Zhi ) Le 14e jour du 9e mois, l’empereur Tong Zhi (fils de Ci Xi) fut marié avec l’Impératrice Aloute.(P24)

1871 : le 26e jour du 1e mois, les deux régentes terminèrent leur régence.

1874 (le 13e année de Tong Zhi) le 5e jour du 12e mois, l’empereur Tong Zhi meurt à l’âge de 19 ans

1875 : Après la mort de l’empereur Tong Zhi, Aloute, sa femme mourut 75 jours après le décès de son mari, à l’âge de 22 ans, après avoir avalé un morceau d’or pour se succéder (le 20e jour du 2e mois de la 1e année du règne de Guang Xu)  

1875: Le 13 janvier  ( le 6e jour du 12e mois de la 13e année de Tong Zhi)

Guang Xu (P25) fut au trône impérial.

Guang Xu (Aixinjueluo Zaitian) (1875-1908) (P26)

Aixinjueluo Zai Tian est le jeune cousin de l'Empereur Tong Zhi. Il naquit le 28e jour du 6e mois de la 10e année du règne de Tong Zhi. Son père Yi Huan était le 7e fils de l’Empereur Dao Guang, le frère cadet de l’empereur de Xian Feng; sa mère était la soeur cadette de Ci Xi.(P.27)

Puisque l'Empereur Tong Zhi n'avait aucun fils et qu'il était fils unique, l'Impératrice Douairière Ci Xi insista pour faire de Zai Tian, le cousin de Zai Chun ( Empereur Tong Zhi) , le nouvel empereur; ce qui lui assurait la possibilité de continuer à gouverner. Ainsi l'Empereur Guang Xu fut-il couronné à l'âge de 5 ans. Après le mariage du jeune empereur, Cixi a aménagé dans le Palais d'Eté, (P28)

mais elle continua à traiter les principales affaires de l'Etat et Guang Xu n'eut jamais vraiment de pouvoir.

 

 

 

 

12月6日

电视剧《秋海棠》中引出的梅兰芳与齐如山交往的佳话

电视剧《秋海棠》中引出的梅兰芳与齐如山交往的佳话

最近,央视八播放《秋海棠》和秦瘦鸥的原著改动了不少,也许为了满足现代人的审视需要。

在电视连续剧《秋海棠》加了两段情节:当吴玉琴第一次登台演出成功后,袁绍文在庆贺花篮留言称 “小友”时,引起吴玉琴的愤怒而砸毁花篮。另一段:吴玉琴隐瞒自己的“戏子”身份,自称“吴钧”在与罗湘绮散步时,问罗对吴玉琴的戏有什么不足时,罗说:吴玉琴在舞台上不唱时,给人发呆的背影。吴玉琴回到戏班在与大哥刘玉华对戏《武家坡》时,建议在“进窑”一段加入身段。不过,有两段内容倒是引出民国初年发生在梅兰芳身上故事。

前不久,在登香山赏红叶时,顺道去了鬼见愁西脚下的“梅”字石。这块岩石掩映在绿树之中,石面朝东南,自然平削的石壁上有一个高1.95米,宽1.9米的“梅”字,此字体近魏碑,似大篆, “梅”字下方有“兰芳”小字,旁有“题记”, 题记为繁体竖行,全文如下:“壬戌三月二十有四日,萧紫亭、齐如山、梅兰芳、王幼卿、李释戡同来,兰芳写梅,释戡题记。香山游者虽多,未必遂登此石,亦足以自豪矣。”题记下方有“齐如山监制”

刻石上的“壬戊年三月二十有四日”为1922年4月20日。这一年 2月15日,梅兰芳在北京首演由齐如山、李释戡编创新戏《霸王别姬》。这对于在京剧舞台上已绽露光芒的29岁梅先生更是锦上添花。那年春天4月20日,梅先生携当时京剧界有影响的人物萧紫亭、齐如山、王幼卿、李释戡一起登香山,留下这段寻幽览胜的佳话。

齐如山(1875-1962),1875年12月26日(农历十一月初八)生于书香世代的家庭。原籍河北省高阳县,祖父钟庆公(字叔才)及父亲令辰公(号禊亭)均是进士。齐如山有兄弟三,兄宗祜(字竺山),中过举人,后专管家中的实业。老二宗康(字如山),弟宗颐(字寿山),留学德国,后在教育部工作。齐如山出身书香门第,他17岁入清朝总理各国事务衙门所属同文馆习外语,精通德、英、法文。早年曾游历欧洲,涉猎外国戏剧,仔细了解欧美等国的戏剧艺术和剧场活动。一九一三年回到北京后,他在多方面介绍国外戏剧状况的同时,也产生了研究和改革京剧的兴趣。一九一三年梅兰芳在天乐茶园演《汾河湾》,齐如山坐在台下看戏,看到薛仁贵在窑外唱"家住绛州县龙门"那一大段时,饰柳迎春的梅兰芳面向内坐,竟自休息了。(老先生都是这么教的)这一大段唱词正是薛仁贵在叙述当年与柳迎春结合的经过,柳迎春怎么可以丝毫没有反应呢?于是他便写了一封长信给梅兰芳,阐明他的看法:"假使有一个人说他是自己分别十八年的丈夫回来了,自己不相信、叫他叙述身世,这是对他的考核。岂能对方在滔滔不绝地叙说着,自己却漠不关心呢?虽说老先生是这样教的,但是损坏了剧情,戏剧是永远不允许演员在台上歇着的,何况这一段是全剧的关健,妻子听了丈夫叙述旧情,决不会无动于衷的,如果要想成为一个大演员,非有改革之心不可。"齐如山还在信中,把他设想的动作,按照薛仁贵的唱段,逐句具体写了出来,供梅参考。数日后,梅兰芳又演《汾河湾》,齐如山再去看戏时,梅已完全按照他的设想作了艺术上的加工、修改,并且获得了一阵阵喝彩声。据说散戏后,演薛仁贵的谭鑫培对人说,他很纳闷,他并没有耍腔何来众多喝彩声,留神一看,原来梅兰芳在做戏。由此可见,梅在青年时代(当时不满二十岁),就能虚心接受意见,从善如流。自此,齐如山前后写过一百多封信给梅兰芳,给他的演出提出中肯的建议。过了两年,齐如山才经人介绍到梅家拜访,觉得梅谦恭和蔼,洁身自爱,家中妇女,幽娴贞静,和读书人家无甚分别。自此开始订交。二十年代,是京剧鼎盛时期,梅兰芳能独占京城一隅,无不和齐如山紧密相关,齐如山为梅量身编写大量新编剧本,为梅设计各式古装打扮,并把古代各种不同的舞姿,插放到梅的戏中,使梅派新戏别具一格,立于不败之地。

关于齐如山起初为何只看梅兰芳的戏,与梅只是书信来往,齐如山在1961年悉梅兰芳去世时曾写文纪念,其中有一段文字,说明了原因:

“吾国社会中有一种传统的思想,以往不必谈,明清两朝,几百年的风俗,凡是正人君子,都不肯与戏界人来往——尤不敢与唱旦脚的熟识,免招物议,所有与戏界来往者,都是纨绔子弟。倘某人与他们稍为亲近,则亲戚本家便可与某人断绝来往,一直到宣统年间,这种思想,还仍然存在。也无怪其然,因为明清两朝的法律,凡唱戏人的子弟,不但不许做官,且三辈不准考秀才。彼时不许考的人,不止唱戏的,还很有几类,如衙役、妓女、剃头师傅等等都不许考。其实这并不新鲜,隋文帝十六年定制,工商不得仕进,此见过正史的。不过是朝廷待他们如此,就无怪社会鄙视他们了。我虽不以这种制度情形为然,但亦不愿冒众人之不韪,所以最初与戏界人来往,尤其旦脚,也非常小心,此我所以对梅要详细审察之原因也。所以我在宣统二年,就认识他,但无来往,只是看了他的戏,给他写信,发表我的意见,大致总是说,该戏演的某处好,某处不对,应该怎样演法等等的这些话。最初写信,不过好玩的性质,他彼时已很有名,对于我这一位,不十分相熟的外行的信,不见得能够重视,没想到下一次再演,我又去看,他完全照我写的改过来了,这一来,把我的兴趣,引起来了,以后写过七八十封信,他还都保存着,有一部分,粘在册上,存于国剧学会,最初第一封信,是看过《汾河湾》写的。”

此文不难看出民国初年,有纨绔子弟喜男之风,对仰慕的俊美男旦,喜用“小友”相称。大户出生者为避嫌故远之。看来齐如山起初只以通信方式与梅兰芳来往与此有关。

DSC08899

 DSC08900

DSC08786

DSC08780

齐如山 

1233b

7月21日

法国人与北京烤鸭

 

          法国人与北京烤鸭

法国人以善美食著称。他们对北京烤鸭当然也不例外——有着极浓厚的兴趣。他们不仅知道“不到长城非好汉”的壮语,更知道“不吃烤鸭真遗憾”的名言。无论你是在法国人家作客,还是接待初登北京的法兰西客人,总能听到有关北京烤鸭的提问,总能见到期待求答的目光。法国人为什么喜爱北京烤鸭?当你探究这个问题时,就会感受到这种美食爱好下的深层涵义。

北京烤鸭的法语译名是“Canard (鸭子) laqué (象涂过漆一样) de Pékin (北京)”。今天的法国人应该感谢他们的老祖宗给中国的这种美食取了这么一个神秘的名字。对于初涉中国文化的法国人,哪怕只是阅读过一本中国概况,总能见到与鸭子有关的词汇,例如:“松花蛋”的法语译名是“oeuf de cane de cent ans, 再把这个词直译成中文就是“百年鸭蛋”,何谓“百年鸭蛋”?存放了“百年”的鸭蛋是什么味?令人困惑不解。在解释这种食物的制作方法和描述成品状貌时,什么“石灰”,“稻壳”,“茶叶”,“雪花图案”,“黑蛋黄”等一连串很难归类的词都用到了这个食品上,这些难以理解的词汇足令欧洲人如坠九里云雾。还有“鸳鸯”的法文译名是“canard mandarin”,如果再把它直译成汉语就成了“官鸭”。鸭子还有“官”“民”之分?再看法语对“鸳鸯”的解释 :这种“官鸭”在中国象征“夫妻和谐”,可是一见到“露水”却成了“为婚先居”的含义。任凭想象力丰富的法国人怎样展开浪漫的翅膀,也难达到理解的彼岸。中国的鸭子在法国人的心中就成了神秘之物。烤鸭(Canard laqué)法语名中的“laqué”和“laque”(漆器)一词有关。在法国人眼里“漆器”和“瓷器”一样成了中国的代名词,它是古老文明的象征。翻遍法国的辞典很难找到一个与“laqué”有关的食物,怎么到了中国却和鸭子沾上了边,这就足以勾起法国人探究的愿望。

法国人喜欢北京烤鸭也和宣传介绍有关。例如在法国权威蓝皮导游指南丛书《中国》册中,对北京烤鸭有一段精妙的赞誉:御膳贵馔,天下独一,制作奇特,色丽味佳。这种赞誉可以说恰如其分的。因为北京烤鸭讲究的是原料地道,配料齐全,制作精细,品法独特。一只鸭从宰杀,去毛,充气,掏膛到燹皮,挂糖,晾胚,灌水,上炉,环环紧扣,步步到位。这是沿袭几百年的经验。尤其它进入明清王朝宫廷御膳后,封建帝王食不厌精,脍不厌细,对烹调技艺诛求无已,历代御厨们不得不苦心钻研,悉心改进,使北京烤鸭的制作技艺日臻完美,达到今日炉火纯青的高雅程度。

在法国人的心目中,北京烤鸭已经远远不是一道为饱口福的佳肴,而是中国之旅,令略东方文明主要内容之一。对于初涉北京的法国人,经过十几小时的向东飞行,横跨七个时区后,有点晕头转向,乾坤颠倒。这时,只要你在介绍北京活动安排时,提到有品尝“北京烤鸭”的内容,就能引起全体喝彩,满堂掌声。这种振奋使一张张疲惫的脸上露出久久的微笑。有的法国人对初尝北京烤鸭的恭敬程度不亚于首次光临巴黎歌剧院或品尝Maxim’s的大菜。品尝北京烤鸭前,不管时间怎么紧,一天的工作游览怎样累,回宾馆梳洗打扮,更衣换装绝不愿省。身着盛装是法国人对他们喜爱和恭敬的对象所爱表达的一种方式。

法国人爱听一切和北京烤鸭有关的介绍。无论是介绍北京鸭的饲养填肥,鸭胚的选料加工,还是描述烤制的程序方法,上桌的片片进餐,你会发现,人人都在屏神息气,全神贯注,那种全心投入,绝不亚于在听你介绍一首名曲,渐渐地沉浸在美妙的遐想之中。美食家从北京烤鸭的色形去体会中国烹调的美轮美奂;历史学家从便宜坊闷炉烤鸭和全聚德吊炉烤鸭的演变中看到中国古代商业饮食文化的形成和发展;艺术家从精巧的工艺,讲究的制作中领悟出中国传统艺术构成中的精妙内涵;爱烹调者从北京烤鸭的选料,加工和烘烤中捉摸出烘烤肉类食物鲜嫩香酥的诀窍;爱好餐桌文化的人从烤鸭的餐桌摆设,布菜顺序,进餐方法中借鉴到可以引用的礼仪。当然也不乏旁征博引者,吃北京烤鸭吃出了不敢苟同的含义,例如:选鸭胚讲究不幼不老,不轻不重,烘烤时强调不温不旺,不生不焦说成儒学在烹调中的体现;有人甚至把烤鸭片片的块数讲究为吉祥数108块,解释为琼林阆苑的洞天福地。真是智者见智,仁者见仁。

法国人喜欢吃北京烤鸭时所体现出的新奇高雅,高潮迭起,食欲递增的中国餐桌文化。特别是前门全聚德全鸭席,无论是荤素冷拼,还是热炒大菜,均用鸭的脏器、蹼翅等烹制而成。对于平生第一次品尝鸭宴的人,真是大开眼界,满口称绝,他们只感到这种享受来得太快,太突然,恨不能把所有的感觉器官都调动起来,把每道菜的色、香、味、行全部摄入脑海,纳入记忆。有时也免不了:得意口福恨见迟,囫囵吞咽味可知?只有赞不绝口处,哪有寻思提问时。正当餐宴过半,食客饮兴正浓时,服务小姐撤去桌上的残菜剩汤,重新置盘添碟,这标志着吃北京烤鸭的激动时刻即将来临。这时大师傅推着小车缓缓而来,车上的大白瓷盘中盛放着刚出炉的北京烤鸭:金黄黄,油亮亮,香喷喷,烘烤前请客人用饴糖写在鸭身上的祝词吉语显得格外醒目。看着盼望已久的北京烤鸭,人人赞部绝口,个个兴奋不已。闪光灯闪闪烁烁,摄象机忙个不停,宴席的气氛达到了高潮。大师傅当着客人的面,一手按着烫手的烤鸭,一手持刀片片,动作飞快麻利,令人眼花缭乱,不一会一只四、五来斤的烤鸭片出一百多快大小适中的鸭片,围盘叠码,端盘上桌。金黄色的烤鸭四周围以肉白色的荷叶饼,淡黄色的葱段,棕红色的甜面酱,翠绿色的黄瓜条,五色相配,五味齐备,真是造型美和色彩美的完美结合,这时法国人会一丝不苟地模仿着服务小姐向大家示范的北京烤鸭吃法;在左手掌面上铺一块荷叶饼,右手用筷子夹起鸭片和葱段,沾上甜面酱后,平放在饼上,再把面饼卷起来,开始这梦寐以求的中华名吃的第一口。法国人喜欢慢慢地咬嚼,细细地品味,他们喜欢这种地道的中国吃法,他们认为只有用地道的吃法,才能吃出一个地道的美味。当他们亲自品尝到鲜嫩香脆的北京烤鸭时,人人为之倾倒,个个为之折服。他们赞叹北京烤鸭无愧是东方烹调科学的结晶,是人类综合美食的艺术。

有人认为法国人迷恋北京烤鸭,是因为它符合法国人的口味。法式烹调讲究的是:鲜嫩,味纯,色美,香重,这和北京烤鸭有着异曲同工之妙。也许是人类对美食标准的认同性,使法国人爱上了北京烤鸭。其实,法国人对世界上所有的美味佳肴都感兴趣,大有尝遍天下鲜的勇气和气概。法国人喜欢博大精深的文明,欣赏震古烁今的文化。吃北京烤鸭既饱口福,又饱眼福;既尝美味,又赏文化,精神物质同享受,何乐不为?!

为了给那些不出国门就能尝鲜的法国人解馋,“专营烤鸭”的中国餐馆如雨后春笋在法国各地大量涌出。只要是中国餐馆就敢经营烤鸭。我曾应法国朋友的邀请上座几家中国餐馆,品尝了被当地人称作“正宗”的“北京烤鸭”。我对美食不在行,更不敢品头论足。好在我尝过便宜坊的闷炉烤鸭,也品味过全聚德的挂炉烤鸭,凭着记忆中对北京烤鸭的印象,从色,香,味,形逐一比较后,对那种“法式北京烤鸭”就实在难以恭维了。

在法国,由于原材料和加工设备等方面的限制,能难严格按照标准烹制北京烤鸭。一般中国餐馆烹制的烤鸭多以冻光鸭入酱卤浸泡后,上电炉转烤,加敷糖色而成。有的餐馆不是现卖现烤,经常是烤好后挂在橱窗内展示,或放入冰柜保存。顾客点菜后,取出冷烤鸭,或用微波炉加热,或用热油浇淋加温,然后切块或片片上桌。佐餐用小面饼,葱段或洋葱和蚝油。吃北京烤鸭沾蚝油,这在北京是前所未闻。我一打听才知道:在一本权威导游书中把吃北京烤鸭用的甜面酱译成了蚝油。在法语中没有与甜面酱相对应的词,如果根据甜面酱的内容直译,可能会令人望而怯步。结果在餐桌上就出现这种奇怪的现象:如果你提供的不是蚝油而是甜面酱,反而会被人误以为这家餐馆提供的烤鸭不“正宗”。

法国人在中国餐馆里吃“北京烤鸭”如吃西餐那样正襟危坐,耍刀舞叉,在盘子里切面饼,叉大葱,浇蚝油,撒椒盐,吃得津津有味,饶有风趣。如果你稍加留神就会发现:法国人吃得是鸭肉,鸭皮被剔在一边,弃之不吃。吃北京烤鸭,讲究的就是那层金黄油亮,香脆嫩酥的鸭皮,怎么到了法国连吃法也改变了?原来,在法国吃“北京烤鸭”,不知从什么时候起,法国人被告知:要想苗条身体,不吃烤鸭外皮。如果说鸭皮脂肪丰富,吃多了会发胖,不吃皮保线条也对。如果你无意保持线条,想尝一尝鸭皮的滋味,我不夸张地说:无论从外观上,还是口感上,这鸭皮你都很难吃进去的。首先,看到这些酱紫晦暗的鸭皮:皱皱巴巴,凹凹凸凸,有气无力地蜷曲在盘子里就很难使人产生食欲。其次,有的烤鸭因存放时间过长,鸭皮经烘烤出油,存放回软,冷藏收干,失去油脂和水分,变得外蔫内韧,外柔内硬。吃起来真可谓“经咬又经嚼,经拉又经拽”。既然皮吃不得,就专攻鸭肉吧!不过,要想把那丁点儿鸭肉从鸭皮上剔下来,是需要一点耐心的。由于这种烤鸭在上炉烤之前,未在皮和肉之间充气,皮肉一体,烘烤时鸭皮下的油脂渗透到鸭肉中,使肉变得油腻;另外,肉中的水分也容易外渗,使刚烤脆的鸭皮迅速疲软。上桌的鸭片皮肉相连,亲密无间,任凭刀叉相加,皮肉至死不离。这时你最好退避三舍,另辟蹊径。有的法国顾客大有不吃烤鸭不甘心的勇气,屏气息声地舞刀弄叉,在磁盘里叮叮当啷。不知是刀刃太钝,还是皮肉太筋道,一番酣战厮杀后,一方是筋疲力尽已垂头丧气,一方是皮开肉绽仍皮肉不离。面对这遍体鳞伤,既不可望,又不可及的烤鸭,仍有信心百倍者,叉剔刀切,叉拉刀撕,叉压刀拽,叉转刀揉,一些身单力薄的鸭块终于在轮番进攻下被征服了。

面对这啼笑皆非的场面,真想挺身而出为北京烤鸭正名。其实大可不必。这些中国餐馆的老板心中有数:没有金刚钻,不揽细瓷活。在法国因受原材料,配料,设备,场地的限制,烧出名正言顺的北京烤鸭有一定的困难,他们就在法文的译名上选了一个模棱两可的名字:canard laqué 。这样既可以理解为“烤鸭”,也可以理解为“酱鸭”,只要颜色对路,鸭子就没做错。这种译名比“北京烤鸭”的法语译名“canard laqué de Pékin”少了“Pékin (北京)一词,这又和法国人习惯上称“北京烤鸭”为“canard laqué”完全一样。法国人在中国餐馆里看到“canard laqué”就容易误认为是“北京烤鸭”。当法国人悟出其中的奥秘之后,颇为感慨地说:要想吃到正宗的北京烤鸭,可不能“离开”北京呀!(此文写于1993年)

7月19日

《Belle》为何译成《美丽》

来信:

Belle 应该翻译成美人吧。。。
还有“Lucifer" 为什么翻成上帝 我看过几个版本,有翻成启明星魔鬼。。。译为上帝有什么讲究吗?

 

回信:

法语音乐剧《巴黎圣母院》中《Belle》我译成《美丽》是为避俗,如果这个词出于乞丐王朝的人之口,我会选择《美人》一词。而这里三个人:卡西莫多,敲钟人;孚罗洛,圣母院教堂副主教;弗比斯,弓箭队队长都在夸艾斯美拉达的漂亮美丽,像在施魔法的魔女。作为法国的贵族阶级,特别是骑士阶层,在追逐女子时,会在私密的环境下,面对面称心中女人是“我的美人”(Ma Belle),而在公众场合,多以“Elle est Belle.”(中文可以文雅程度的不同译成:她真漂亮,她太美啦,真是个大美人,她漂亮得不得了……)来表现自己的仰慕之情。而“美人”一词在中文表达时更多的是庸俗亲昵时俚称。根据这三个人的文化出身背景,我选择了雅一点的意思作为题目翻译。

Lucifer”是“光明之神”撒旦的别称,在与上帝对抗时灭亡被称为魔鬼。

这个词在歌里是最为经典的选择。在这段歌曲中,每个人都唱出了一位能拯救自己人:卡西莫多呼唤给他指引光明的神“Lucifer”;孚罗洛呼唤能原谅他丑恶念想,指引通往“光明天堂”的圣母“Notre-Dame”,弗比斯呼唤能给他带来光明前途的未婚妻贵族少女“Fleur-de-Lys”这个词出自卡西莫多之口就更值得回味和揣摩。我理解的意思如下:

敲钟人卡西莫多丑陋难看,被视作人世的弃儿,他渴望能有一条把他引向光明的道路,他呼唤“Lucifer”是取“给我光明”之意。

卡西莫多的身世使他不得不压抑自己的七情六欲,艾斯美拉达的出现燃起了作人的本能。他呼唤“Lucifer”是把艾斯美拉达比作身怀魔法的魔女,让自己着魔。

卡西莫多在与圣母院教堂副主教孚罗洛的相处中知道他所信奉的那个“Dieu”是什么。卡西莫多不喜欢孚罗洛的那“上帝”,因此他此时不喊“Mon Dieu”(我的上帝!)。

卡西莫多呼唤“Lucifer”,就是指眼前的艾斯美拉达,在卡西莫多的心中最崇拜的是这位令他着迷的艾斯美拉达,她是唯一给他带来光明的人,是他心目中的真正“上帝”。作者选择“Lucifer”一词既想以“魔鬼撒旦”的故事,暗指艾斯美拉达也被认作魔鬼的命运。也取他“光明之神”的职能给卡西莫多照明了人生的道路。同时也预示着艾斯美拉达“Lucifer”必然要败在孚罗洛的那“上帝”(Dieu)面前。

这里我把“Lucifer”译成“上帝”是出自于中国人有时把自己崇拜或赞美的对象,称为“哦, 上帝”的习惯赞美用词。如果译成“路济弗尔”或“魔王”,在这里可能让人难以理解。

谢谢你的留言。

3月3日

多伦街印象

上海多伦街 --- 一条试图扯起文化大旗,凭借几栋不是同一文化档次的,经过粗糙装修的历史建筑,拉来几个和这条路无关系的文化名人的塑像,贩卖劣质纪念品和兜售假古董的旧货市场。

归途列车

寒假《楠溪大若岩,秦淮小汤山》之旅终于结束。我登上北归的列车。火车行进时有节奏的低沉轰隆声和轻微舒适的晃动,很快把我送进梦乡。 这一觉睡得很沉,很香,很甜,很美……

途中没有吵杂喧嚣,没有温度变化。尽管车厢里卧铺的空间是有限的,我能拥有的使用时间只有这一程,我那喜欢自由自在无拘无束的个性更爱此刻:静心遁空,涤色入界……

一夜酣睡,一路清寂,无牵无挂,无醒无梦。

醒见日升,清心静念,精神饱满,浑身通泰。

既然开心,就让开心继续;

发现难受,就要设法好受;

感觉空茫,就去寻找充实;

担心原样,就想时空瞬变。

(070228)

“恭贺新禧”解

每逢新春佳节,我喜用“恭贺新禧”以示拜贺之意。此语虽古,含义犹新,文字虽少,内涵犹多。“恭”为态度,表示言者对受话者的尊敬和恭敬。“贺”为目的,以表示自己的良好愿望;还有平易之意。“新”字表示新年伊始,万象更新。“禧”喜庆顺安,吉祥通达,圆满如愿。(070215)

新春机关燃鞭禳灾

听得新春上班,有的机关部门点起成箱的鞭炮,以图吉利。
用公众钞票为己消灾可谓:借花献佛佛不灵,无供有心心亦诚。

《别烦歌》

《别烦歌》

烦是干,不烦也是干。

既然还得干,干嘛烦着干。

不烦地干,烦也不烦;

烦地干,不烦也烦。

干烦是烦,干不烦是不烦。

无烦干,干不烦。

10月4日

机场帮忙提箱有感

(在网上读一短文:一回国中国男士带着大箱,在法兰克福转机时,受到一位四十来岁“冷冷的表情,没有半点笑意..”的德国女人帮助提箱……)

 

看到这篇短文,我陷入某种思考:同样是西欧国家,面对同样的行李,在同样的地点,法国的女人是不会去帮一个男人”的忙,原因很简单:女人需要的男人是思考和责任。面对这种情况,不会上前帮把手的法国女人有N种理由:
1
搬扛提背是男人的活。法国有句调侃语”--- 男人是女人的搬运工。
2
男人作什么事都要认真思考,对将要面临的问题有足够的预计和解决的方法。不要做超出自己能力以外的事。
3
面对考虑不周全,办事不够成熟的男人,法国女人戏称小男孩儿garçon)。如果是很熟悉的可能会提个醒,不熟悉的就会闭上嘴。法国人的一句口头弹:男人是在教训中长大的。
4
法国女人不喜欢带大行李箱的男人:她们认为这种男孩生活呆板,循规蹈矩,缺乏冒险,很少浪漫。只为自己考虑周全,哪有精力再去关心女人。
5
巴黎人对带大行李的人有句蔑称”---“外省人搬家。意思是不懂得时尚的人
………………
各民族都有自己的价值观。一直自以为是的法国人,是不把周围的邻居放在眼里:法国人还是在1789年大革命之前的启蒙运动中,通过歌德的《少年维特之烦恼》的法译本,才知道德国的思维文化。看来法国人要好好向邻国学习。
不过,法国人在其价值观中所体现的热情和人道也是有名的,每位离开德国一到法国的人都能明显地感觉到。